Kennisgroep
Meer- en anderstalige collecties
Hoe gaan de bibliotheken om met anderstalige collecties, waar halen ze hun inspiratie vandaan en regelen bijvoorbeeld de vertalingen van metadata?
Wij doen mee

Tanja den Broeder
Community Librarian

Rosa de Rijk

Luc Pruijn
Community Librarian
Geschiedenis, genealogie

Dave Stijnen

Annet Appelman
Taal is overal

Jaimy Ottevanger

Esther Westerveld
Bibliotheek-zzp'er met veel ervaring in…

Ron Strik

Sjors Miltenburg
Maker van de meertalige prentenboeken…

Leonoor van Dam
Collectioneur & veellezer

Frank Prins
+
Doe mee met deze groep
Bijdragen
-
15 reacties
Werkgroep Visie
Kunnen samen nog een actie ondernemen? Er bestaan lijsten/ initiatieven met goede… -
18 reacties
Werkgroep Netwerk
En wat betreft direct contact… Het zou juist toch ook wel mooi zijn om suggesties te doen… -
6 reacties
Werkgroep Communicatie
Hoi Anne, Bedoel je misschien: steeds verschillende vertalingen (in verschillende talen… -
4 reacties
10 gouden regels om meertaligheid te laten landen in jouw bibliotheekorganisatie
Dag David, een mooie lijst! Ik zou toe willen voegen: gebruik de meertaligheid van je… -
Meetup
Samen bouwen aan meertalige collecties: Sluit je aan op 26 november; meet-up in Amsterdam
-
Turkse kinderboeken met partner Tulip Institute